![](https://atlantbib.org/sites/default/files/logo_0.png)
Tilbage til søgning
3. b Vonsild Skole
Oversat til bokmål af Jonna Dunfjeld Mølnvik og Jon Anta Eira Åhrén - 10.kl Snåsa skoleWir benutzen Redensarten (Idiomer) in Dänemark um etwas kurz und präzis zu sagen. Redensarten sind eine Art von Bildersprache.
Vi bruker ordtak (idiom) i Danmark for å si noe kort og presist. Ordtak er et slags billedspråk.
“Å ha ild i røven” betyr
at man ikke kan sitte stille.
“Å stikke næsen i alting” betyr
at man blander seg i alt.
“Wasser aus den Ohren gießen” bedeutet, dass man die ganze Zeit über unwichtige Dinge spricht .
“Å hælde vand ud af ørene” betyr
at man hele tiden snakker om likegyldige ting.
“Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen” bedeutet, dass man zwei Dinge zur gleichen Zeit macht.
“Å slå to fluer med et smæk” betyr
at man gjør to ting på samme tid.
“Å sidde på nåle” betyr
at man er spent.
“Å være i den syvende himmel” betyr
at man er forelsket.
“Auf den Arm nehmen” bedeutet, dass man sich über einen anderen lustig macht.
"Å tage gas på nogen” betyr
at man har det morsomt med noen.
“Å have lange fingre” betyr
at man er en tyv og stjeler.