Mainīt
valodu
valodu
kl
sv
Piitaq uumaa
Broder Jakob
1. b Vonsild Skole/ SN
Tulkojums uz zviedru valodu Eva-Lotta Berntsson & Lisa Borgström
4
Piitaq uumaa meeqqanut erinarsuusiaavoq, nunarpassuarni oqaatsit assigiinngitsut atorlugit erinarsorneqartaroq.
Broder Jakob är en barnsång som sjungs i många länder, på många språk.
6
Inuiaaq qangarsuarli Piitaq uumaa erinarsuutigisismavaat. Frankrigemit aallarnerfeqarpoq.
Broder Jakob är gjord på en gammal folkmelodi. Den kommer från Frankrike.
8
10
Sången handlar om en munk som försover sig.
12
De flesta barn i Norden känner till sången. Den lyder så här:
14
“Broder Jakob, Broder Jakob,
sover du, sover du?
16
Hör du inte klockan, hör du inte klockan
Ding ding dång! Ding ding dång!”
18
Prova att sjunga sången på de andra nordiska språken!
Piitaq uumaa
Foto/ Myndir/ Asseq/ Valokuva/ Guvvieh: S1: Matthew Paris (c.1200-1259) British Library S4: Rebekka Hardonk Nielsen S6: commons.wikimedia.org S8: Hans Braxmeier - Pixabay.com S10: Sara Beier Madsen - Vonsild Skole, DK S12: Ingrid Viktoria Stene Tulluan - Tanem oppvekstsenter. NO S14: Stella Näckdal - Frösakullsskolan, SV S16: Andrea Ravn Nyberg - Vonsild Skole. DK S18: Stefan Åge Hardonk Nielsen
© 2018 atlantbib.org
X