allanngortiguk
Helga Dögg Sverrisdóttir
Nutserisoq: Helga Dögg SverrisdóttirGásir er verslunarstaður frá miðöldum. Gásir eru tilnefndar á heimsminjaskrá UNESCO. Staðurinn er 11 km norður af Akureyri, við ströndina í Eyjafriði á norðanverðu Íslandi.
Gásir er en bo- og handelsplads fra middelalderen. Gásir er nomineret til at komme på UNESCO´s verdensarvliste. Den ligger 11 km nord for Akureyri på kysten af Eyjafjörður i det nordlige Island.
Nokkrum sinnum hefur fornleifauppgröftur verið á Gásum. Hvergi á Íslandi eru varðveittar jafn miklar mannvistarleifar frá miðöldum.
Der er lavet mange udgravninger i Gásir. Ingen steder i Island er der fundet så mange arkæologiske genstande fra beboelse.
Staðurinn er oft nefndur í handritum frá 13. og 14. öld. Komið var sjóleiðis að Gásum. Talið er að siglt hafi verið fram eftir 15. öld að staðnum.
Området er nævnt mange gange i de islandske sagaer fra 1200 og 1300-tallet. Man kom ad søvejen til Gásir. Man mener, at man helt frem til det 14. århundrede kom sejlende til stedet.
Þriðju helgina í júlí eru Miðaldadagar haldnir á Gásum. Þá kemur fólk saman og lifir eins og gert var á miðöldum.
Den tredje weekend i juli bliver der holdt middelaldermarked i Gásir. Der mødes folk og lever som man gjorde i middelalderen.
Á Miðaldardögum getur maður séð hvernig handverk var unnið og matur búinn til. Fólk sýnir hvernig lífið var á miðöldum og hvernig verslunarstaðurinn var.
På markedet kan man se, hvordan håndværk og mad blev lavet. Mennesker viser, hvordan man levede i middelalderen, og hvordan handelspladsen fungerede.
Á Miðaldardögum er sett upp leikrit til að sýna almenningi hvernig menn börðust um varning sem barst að Gásum.
På middelaldermarkedet har mænd sværdkampe for at vise, hvordan man kæmpede om f.eks. varerne, som kom til Gásir.
Skreið er þurrkaður fiskur, oftast þorskur. Þurrkun er gömul aðferð, til að auka geymsluþol fisks, sem einkum er notuð á Íslandi. Á miðöldum var mikið borðað af honum.
Tørfisk er usaltet, tørret fisk - oftest en torsk. Det er en gammel metode til at øge holdbarheden og er brugt i Island. I middelalderen spiste man meget af den slags fisk.
Allir hjálpuðust að við vinnu og þegar handverk var búið til. Börn og fullorðnir höfðu hlutverk.
Alle hjalp til, når man arbejdede og lavede et håndværk. Børn og voksne havde alle en rolle.
Man vævede på en væv, som var lavet af træplanker. De bruger uld fra fårene
Til tøj brugte man også hestehår. Hårene kunne være i forskellige farver og de er grovere end ulden fra får.
Fýsibelgur var notaður til að halda glóðinni heitri þannig að hægt væri að hamra járnið meðan það er heitt.
Man brugete en blæsebelg til at holde liv i gløderne, så at man kunne smedie det varme jern.
Foto/ Myndir/ Asseq/ Valokuva/ Guvvieh/ Nuotraukos/ Photo:
S1+10+14+26: Minjasafnid.is
S4: Joaoleitao - commons.wikimedia.org
S6: Akureyri.is
S8+16+18+20+22+24: Helga Dögg Sverrisdóttir
minjasafnid.is/is/gasir