Sprache
ändern
Dönsk orðatiltæki 1
Daniški posakiai 1

3. b Vonsild Skole

Übersetzt von Ernestas Simkus
3
4

Í Danmörku notum við orðatiltæki til að segja eitthvað á stuttan og hnitmiðaðan hátt. Orðatiltæki er eins konar myndmál.

Danijoje mes vartojame patarles (posakius) norėdami mintį pasakyti trumpai ir tiksliai. Posakiai yra lyg kokie kalbos paveiksliukai.

5
6

,,Að hafa eld í rassinum” þýðir:
Að maður getur ekki setið kyrr.

8

,,Að stinga nefinu ofan í allt” þýðir:
Að maður blandi sér í allt.

10

,,Að hella vatni úr eyrunum” þýðir:
Að maður tali endalaust um tilgangslausa hluti.

“Pilasi vanduo iš ausų” reiškia kalbėti apie visokius menkniekius.

11
12

,,Að slá tvær flugur í einu höggi” þýðir:
Að maður gerir tvo hluti samtímis.

“Numušti du paukščius vienu akmeniu” reiškia padaryti du dalykus vienu metu.

13
14

,,Að sitja á nálum” þýðir:
Að maður sé spenntur.

16

,,Að vera í sjöunda himni” þýðir:
Að maður sé ástfangin.

“Būti septintajame danguje” reiškia būti įsimylėjusiu be galo.

17
18

,,Að gabba einhvern” þýðir:
Að maður stríðir einhverjum.

“Paleisti dujas ant kieno nors” reiškia, krėsti juokus su kuo nors.

19
20

,,Að vera fingralangur” þýðir:
Að maður sé þjófur og steli.

“Turėti ilgus pirštus” reiškia būti vagimi ar plėšiku.

21
22
Dönsk orðatiltæki 1

Foto/ Myndir/ Asseq/ Valokuva/ Guvvieh: S1: pexels.com/ commons.wikimedia.org S4: Emilie Møller Carlsen - Vonsild Skole S6+16: Lody Akram Al-Badry - Vonsild Skole S8: Frederikke Lund Hedegaard - Vonsild Skole S10: Emma Grønne - Vonsild Skole S12: Celina Laisbo - Vonsild Skole S14: Nella Golub - Vonsild Skole S18: Casper Grant Larsen - Vonsild Skole S20: Andreas Hansen - Vonsild Skole S22: Freja Gaardsted Pedersen - Vonsild Skole
Forrige side Næste side
X