Sprache
ändern
Þjóðsöngur Danmerkur
Є чудова країна

Stefan Åge Hardonk Nielsen

Übersetzt von Elizabeth Mamuka
3
4

“Þar ljómar land í ró” er annar af tveimur þjóðsöngvum Danmerkur.

‘’Der er et yndigt land’’ перекладається як ‘’Є чудова країна’’ — один із двох національних гімнів Данії.

5
6

Hann var saminn árið 1823 af Adam Oehlenschläger.

Він був написаний у 1823 році Адамом Оленшлегером.

7
8

Hann var danskt ljóðskáld og rithöfundur frá Kaupmannahöfn. Hann uppi frá 1779 til 1850.

Він був датським поетом і письменником з Копенгагена. Жив у 1779 – 1850 роках.

9
10

Lagið var samið af H.E. Krøyer. Fyrsta vers hljómar svona:

Мелодію створив Х. Е. Кроєр. Перший вірш звучить так:

11
12

“Þar ljómar land í ró með beykiskóga belti


Play audiofile

’Є чудова країна
Там написано з широкими буковими деревами


Play audiofile 13
14

við saltan Austursjó við saltan Eystrasjó.


Play audiofile

біля солоного східного пляжу
біля солоного східного пляжу.


Play audiofile 15
16

Það liðar sig í laut og dal, og heitir gamla Danmörk,


Play audiofile

Він звивається на пагорбі, в долині,
це називається стара Данія


Play audiofile 17
18

þar Freyja sinn bjó sal, já, Freyja sér bjó sal.”


Play audiofile

і це зал Фреї,
і це зал Фреї.’’


Play audiofile 19
20

Hvenær syngur þú þjóðsönginn þinn?

Коли ви співаєте гімн своєї країни?

21
Þjóðsöngur Danmerkur

Foto/ Myndir/ Asseq/ Valokuva/ Guvvieh: S1: David Mark S4+10: Stefan Åge Hardonk Nielsen S6: Friedrich Carl Grøger S8: Det Kongelige Bibliotek S12: Elisabeth Karen Nielsen S14: Werner Detjen S16: Dirk Brechmann S18: Ane Cecilie Blichfeldt/ norden.org S20: Kobby Barda
Forrige side Næste side
X