sprog
Atlantbib
Oversat til svensk af Lisa BorgströmØll menniskju kenna seg knýtt at einum landi ella einum fólkaslagi. Ofta kennir ein seg knýttan at einum flaggi, einum máli og einum tjóðsangi. Her kanst tú lesa um norðurlendsku tjóðsangirnar.
Alla människor har en tillhörighet till ett land eller en folkgrupp. Ofta finns det en flagga, ett språk och en nationalsång som du känner samhörighet med. Här kan du läsa om Nordens nationalsånger.
Finski tjóðsangurin eitur “Maamme” (Okkara land). Upprunaliga var hann skrivaður á svenskum. Johan Ludvig Runeberg yrkti í 1848, Paavo Cajander týddi hann til finskt í 1889. Lagið er tað sama sum til estiska tjóðsangin.
Finlands nationalsång heter "Maamme" (Vårt land). Den var ursprungligen skriven på svenska av Johan Ludvig Runeberg 1848 och översatts till finska 1889 av Paavo Cajander. Melodin är densamma som Estlands nationalsång.
Í Álandi hava tey sungið “Ålänningens sång” síðani 9. juni 1922, tá Áland fekk sjálvstýri. John Grandell hevur yrkt tjóðsangin.
På Åland har man sedan självstyret den 9 juni 1922 sjungit "Ålänningens sång" (Ålændernes låt) denna dag. Den var skriven av John Grandell.
Í Svøríki eitur tjóðsangurin “Du gamla, du fria, du fjeldhøga nord”. Richard Dybeck yrkti í 1844.
I Sverige heter nationalsången “Du gamla du fria”. Den är skriven av Richard Dybeck år 1844.
“Ja, vi elsker dette landet” verður nýttur sum tjóðsangur í Noregi. Hann er kortini ongantíð viðurkendur sum tjóðsangur í Noregi. Bjørnstjerne Bjørnson yrkti í 1860-unum.
“Ja, vi elsker dette landet”, (Ja, vi älskar detta land) används som Norges nationalsång. Den har dock aldrig erkänts som nationalsången i Norge. Den är skriven av Bjørnstjerne Bjørnson 1860.
Isak Saba yrkti í 1906 tjóðsangin, sum sámar hava í felag. Hann var yrktur á norðursámiskum. Seinni er hann týddur til hini sámisku málini. Hann eitur “Sámi soga lávlla” (Sangurin hjá sámum)”. Ikki fyrr enn í 1986 varð hann valdur til tjóðsang hjá sámum.
Samernas gemensamma nationalsång är skriven av Isak Saba 1906 på nordsamiska. Den är senare översatt till andra samiska språk. Den heter Sámi soga lávlla” (Samerfolketssång). Först år 1986 valdes den som den samiska nationalsången.
Mest nýtti tjóðsangur í Danmark er “Der er et yndigt land”. Adam Oehlenschläger yrkti í 1819. Hin tjóðsangurin er “Kong Christian stod ved højen mast”. Johannes Ewald yrkti í 1778.
I Danmark är den mest använda nationalsången "Der er et yndigt land” “Det är ett härlig land). Den var skriven av Adam Oehlenschläger år 1819. Den andra heter “Kong Christian stod ved højen Mast” (Kung Christian stod vid höga masten) av Johannes Ewald från 1778.
“Nunarput Utoqqarsuanngoravit” (Okkara elligamla land) hevur verið grønlendski tjóðsangurin síðani 1916. Grønlendingurin Henrik Lund yrkti.
"Nunarput utoqqarsuanngoravit" (Vårt gamla land) har sedan 1916 varit Grönlands nationalsång. Den var skriven av Greenlander Henrik Lund.
På Färöarna är nationalsången skriven 1906 av Símun av Skarði. Den kallas "Mitt alfagra land" (Du mitt mycket fagra land).
Íslendski tjóðsangurin er ein sálmur, sum Matthias Jochumsson yrkti í 1874. Hann eitur “Lofsöngur”. Ikki fyrr enn í 1983 varð hann alment góðkendur sum tjóðsangur íslands.
På Island är nationalsången en psalm från 1874 skriven av Matthías Jochumsson. Den heter "Lofsöngur" (Lovsång). Först 1983 blev det den officiellt erkänd som Islands nationalsång.
Kan du sjunga med i några av de nationalsångerna?
Foto/ Myndir/ Asseq/ Valokuva/ Guvvieh:
S1: Eileen Sandá - commons.wikimedia.org
S4: commons.wikimedia.org
S6-22: norden.org
S24: Ane Cecilie Blichfeldt - norden.org