Skift
sprog
Daniški posakiai 1
Dönsk orðatiltæki 1

3. b Vonsild Skole

Oversat til íslensku af Helga Dögg Sverrisdóttir
3
4

Danijoje mes vartojame patarles (posakius) norėdami mintį pasakyti trumpai ir tiksliai. Posakiai yra lyg kokie kalbos paveiksliukai.

Í Danmörku notum við orðatiltæki til að segja eitthvað á stuttan og hnitmiðaðan hátt. Orðatiltæki er eins konar myndmál.

5
6

“Lyg degančiu užpakaliu” reiškia nenustygTI vietoje.

,,Að hafa eld í rassinum” þýðir:
Að maður getur ekki setið kyrr.

7
8

“Kaišioti savo nosį visur” reiškia visur kištis.

,,Að stinga nefinu ofan í allt” þýðir:
Að maður blandi sér í allt.

9
10

“Pilasi vanduo iš ausų” reiškia kalbėti apie visokius menkniekius.

,,Að hella vatni úr eyrunum” þýðir:
Að maður tali endalaust um tilgangslausa hluti.

11
12

“Numušti du paukščius vienu akmeniu” reiškia padaryti du dalykus vienu metu.

,,Að slá tvær flugur í einu höggi” þýðir:
Að maður gerir tvo hluti samtímis.

13
14

“Sėdėti ant adatų” reiškia būti labai įsitempusiu.

16

“Būti septintajame danguje” reiškia būti įsimylėjusiu be galo.

,,Að vera í sjöunda himni” þýðir:
Að maður sé ástfangin.

17
18

“Paleisti dujas ant kieno nors” reiškia, krėsti juokus su kuo nors.

,,Að gabba einhvern” þýðir:
Að maður stríðir einhverjum.

19
20

“Turėti ilgus pirštus” reiškia būti vagimi ar plėšiku.

,,Að vera fingralangur” þýðir:
Að maður sé þjófur og steli.

21
22
Daniški posakiai 1

Foto/ Myndir/ Asseq/ Valokuva/ Guvvieh/ Nuotraukos/ Photo:
S1: Pexels.com/ commons.wikimedia.org
S4: Emilie Møller Carlsen - Vonsild Skole
S6+16: Lody Akram Al-Badry - Vonsild Skole
S8: Frederikke Lund Hedegaard - Vonsild Skole
S10+14: Emma Grønne - Vonsild Skole
S12: Celina Laisbo - Vonsild Skole
S18: Casper Grant Larsen - Vonsild Skole
S20: Andreas Hansen - Vonsild Skole
S22: Freja Gaardsted Pedersen - Vonsild Skole
Forrige side Næste side
X