sprog
1. b Vonsild Skole/ SN
Oversat til íslensku af Amelía Boltuc, Ísar Freyr Jónasson, Joseph Paraiso og Valdís Gunngeirsdóttir, BreiðholtsskóliPiitaq uumaa meeqqanut erinarsuusiaavoq, nunarpassuarni oqaatsit assigiinngitsut atorlugit erinarsorneqartaroq.
Meistari Jakob er barnalag, sem er sungið í mörgum löndum á mörgum tungumálum.
Inuiaaq qangarsuarli Piitaq uumaa erinarsuutigisismavaat. Frankrigemit aallarnerfeqarpoq.
Meistari Jakob er samið eftir gömlu þjóðlagi. Það kemur frá Frakklandi.
Meistari Jakob er jafnvel alveg frá miðöldum.
Lagið er um munk, sem sefur yfir sig.
Flest börn í Norðurlöndunum þekkja lagið. Það hljómar svona:
,,Meistari Jakob, Meistari Jakob,
sefur þú, sefur þú?
Heyrir þú ekki í klukkunni, heyrir þú ekki í klukkunni.
Bim, bam, bum!”
Prófaðu að syngja lagið á öðrum Norðurlanda tungumálum!
Foto/ Myndir/ Asseq/ Valokuva/ Guvvieh: S1: Matthew Paris (c.1200-1259) British Library S4: Rebekka Hardonk Nielsen S6: commons.wikimedia.org S8: Hans Braxmeier - Pixabay.com S10: Sara Beier Madsen - Vonsild Skole, DK S12: Ingrid Viktoria Stene Tulluan - Tanem oppvekstsenter. NO S14: Stella Näckdal - Frösakullsskolan, SV S16: Andrea Ravn Nyberg - Vonsild Skole. DK S18: Stefan Åge Hardonk Nielsen